Trois langues de plus dans L'Union Européenne
15 janvier 2007
Je profite aussi de cette nouvelle pour faire un point sur la politique de l'Union Européenne dans le domaine linguistique. Aujourd'hui cette politique est claire, le multilinguisme et mis en avant. Si il est utopique de vouloir faire parler les 23 langues de l'Union aux 300 millions d'Européens, l'Union mène une politique visant à favoriser le bilinguisme et le trilinguisme chez européenns. Après la création du cadre européen commun de référence pour les langues en 2001, politique linguistique de l'Europe s'est intensifié. Depuis l'arrivé de la commission Barroso un portail européen des langues a été ouvert en 2005 et le 1er janvier 2007 Leonard Orban a été nommé commissaire européen chargé uniquement du multilinguisme[1].
Cependant cette politique est parfois critiquée du fait qu'elle tend vers une prédominance d'une langue utile, l'anglais, vis-à-vis de toutes les autres langues. Cela favoriserait donc naturellement les locuteurs natifs. Cependant cela pose aussi quelques problèmes : en regardant les statistiques britanniques conernant les langues : seul 1 anglais sur 3 est capable de s'exprimer dans une autre langue. Plus inquiétant, une autre étude a montré que les étudiants étrangers dans les étaient parfois meilleurs en anglais que leurs condisciples britanniques. Certains porpose comme solution l'utilisation d'une langue neutre construite comme l'Esperanto mais cette proposition, si elle loin d'être inintéressante, reste encore marginale.
Ces dernières années bon nombre de pays européens ont renforcé l'apprentissage des langues étrangères. Des webzines comme Café Babel ou Le Taurillon publient dans plusieurs langues. Et apprendre les langues étrangères reste toujours le meilleur moyen de connaître les autres européens, leurs pays et leurs cultures.
Pour aller plus loin : Du bon usage du multilinguisme dans Le Taurillon.
lu sur: www.etudiants-erasmus.comtechnorati tags: europe langues culture